Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-Almanca - mos ma lyp se ta boj bllok

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaAlmancaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mos ma lyp se ta boj bllok
Metin
Öneri italia_dream
Kaynak dil: Arnavutça

mos ma lyp se ta boj bllok
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Başlık
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Tercüme
Almanca

Çeviri malika84
Hedef dil: Almanca

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 27 Kasım 2007 17:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ekim 2007 13:29

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 Kasım 2007 18:49

muni
Mesaj Sayısı: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 Aralık 2007 19:41

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!