Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Germană - mos ma lyp se ta boj bllok

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăGermanăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mos ma lyp se ta boj bllok
Text
Înscris de italia_dream
Limba sursă: Albaneză

mos ma lyp se ta boj bllok
Observaţii despre traducere
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Titlu
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Traducerea
Germană

Tradus de malika84
Limba ţintă: Germană

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Observaţii despre traducere
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 27 Noiembrie 2007 17:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Octombrie 2007 13:29

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 Noiembrie 2007 18:49

muni
Numărul mesajelor scrise: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 Decembrie 2007 19:41

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!