Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Njemački - mos ma lyp se ta boj bllok

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNjemačkiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mos ma lyp se ta boj bllok
Tekst
Poslao italia_dream
Izvorni jezik: Albanski

mos ma lyp se ta boj bllok
Primjedbe o prijevodu
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Naslov
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Prevođenje
Njemački

Preveo malika84
Ciljni jezik: Njemački

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Primjedbe o prijevodu
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 27 studeni 2007 17:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 listopad 2007 13:29

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 studeni 2007 18:49

muni
Broj poruka: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 prosinac 2007 19:41

Rodrigues
Broj poruka: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!