Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kialbeni-Kijerumani - mos ma lyp se ta boj bllok
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mos ma lyp se ta boj bllok
Nakala
Tafsiri iliombwa na
italia_dream
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni
mos ma lyp se ta boj bllok
Maelezo kwa mfasiri
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...
Kichwa
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
malika84
Lugha inayolengwa: Kijerumani
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Maelezo kwa mfasiri
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
iamfromaustria
- 27 Novemba 2007 17:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Oktoba 2007 13:29
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen
14 Novemba 2007 18:49
muni
Idadi ya ujumbe: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.
8 Disemba 2007 19:41
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
=> blockier
'
/ blockier
e
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!