Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Albansk-Tysk - mos ma lyp se ta boj bllok
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mos ma lyp se ta boj bllok
Tekst
Skrevet av
italia_dream
Kildespråk: Albansk
mos ma lyp se ta boj bllok
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...
Tittel
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
malika84
Språket det skal oversettes til: Tysk
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 27 November 2007 17:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Oktober 2007 13:29
Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen
14 November 2007 18:49
muni
Antall Innlegg: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.
8 Desember 2007 19:41
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
=> blockier
'
/ blockier
e
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!