Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Nemacki - mos ma lyp se ta boj bllok

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemackiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mos ma lyp se ta boj bllok
Tekst
Podnet od italia_dream
Izvorni jezik: Albanski

mos ma lyp se ta boj bllok
Napomene o prevodu
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Natpis
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Prevod
Nemacki

Preveo malika84
Željeni jezik: Nemacki

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Napomene o prevodu
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 27 Novembar 2007 17:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Oktobar 2007 13:29

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 Novembar 2007 18:49

muni
Broj poruka: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 Decembar 2007 19:41

Rodrigues
Broj poruka: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!