Prevod - Albanski-Nemacki - mos ma lyp se ta boj bllokTrenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | mos ma lyp se ta boj bllok | | Izvorni jezik: Albanski
mos ma lyp se ta boj bllok | | hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet... |
|
| frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | | Željeni jezik: Nemacki
frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | | also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint. |
|
Poslednja poruka | | | | | 13 Oktobar 2007 13:29 | | | "mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen | | | 14 Novembar 2007 18:49 | | | nicht betteln,sonst sperre ich dir. | | | 8 Decembar 2007 19:41 | | | => blockier' / blockiere
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!! |
|
|