Vertaling - Albanees-Duits - mos ma lyp se ta boj bllokHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | mos ma lyp se ta boj bllok | | Uitgangs-taal: Albanees
mos ma lyp se ta boj bllok | Details voor de vertaling | hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet... |
|
| frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | | Doel-taal: Duits
frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | Details voor de vertaling | also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 27 november 2007 17:37
Laatste bericht | | | | | 13 oktober 2007 13:29 | | | "mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen | | | 14 november 2007 18:49 | | muniAantal berichten: 2 | nicht betteln,sonst sperre ich dir. | | | 8 december 2007 19:41 | | | => blockier' / blockiere
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!! |
|
|