Traducció - Albanès-Alemany - mos ma lyp se ta boj bllokEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | mos ma lyp se ta boj bllok | | Idioma orígen: Albanès
mos ma lyp se ta boj bllok | | hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet... |
|
| frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | | Idioma destí: Alemany
frag nicht danach, sonst blockier ich dich. | | also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint. |
|
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 27 Novembre 2007 17:37
Darrer missatge | | | | | 13 Octubre 2007 13:29 | | | "mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen | | | 14 Novembre 2007 18:49 | | muniNombre de missatges: 2 | nicht betteln,sonst sperre ich dir. | | | 8 Desembre 2007 19:41 | | | => blockier' / blockiere
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!! |
|
|