Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Tedesco - mos ma lyp se ta boj bllok
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
mos ma lyp se ta boj bllok
Testo
Aggiunto da
italia_dream
Lingua originale: Albanese
mos ma lyp se ta boj bllok
Note sulla traduzione
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...
Titolo
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
malika84
Lingua di destinazione: Tedesco
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Note sulla traduzione
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 27 Novembre 2007 17:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Ottobre 2007 13:29
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen
14 Novembre 2007 18:49
muni
Numero di messaggi: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.
8 Dicembre 2007 19:41
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
=> blockier
'
/ blockier
e
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!