Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Engelska - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaEngelskaRumänskaTurkiska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Text
Tillagd av nicoleta b
Källspråk: Portugisiska

O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
Anmärkningar avseende översättningen
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME

Titel
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ...
Översättning
Engelska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Engelska

THE SUN THAT ILLUMINATES ME
BRINGS ME YOUR HEAT
YOUR PAIN AND MINE
IN ALL THEIR SPLENDOR.
Anmärkningar avseende översättningen
It would be good have a rhyme here!
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 13:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Oktober 2007 10:03

goncin
Antal inlägg: 3706
"IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL THEIR SPLENDOR".

"Splendor" refers to "your pain and mine".

18 Oktober 2007 10:25

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I agree with Goncin

18 Oktober 2007 10:39

Menininha
Antal inlägg: 545
DONE!

Sorry...

18 Oktober 2007 17:51

cemima
Antal inlägg: 2
O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer.