ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر، ترانه این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA... | | زبان مبداء: پرتغالی
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA DOR E A MINHA EM TODO O SEU ESPLENDOR. | | NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME |
|
| THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ... | | زبان مقصد: انگلیسی
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT YOUR PAIN AND MINE IN ALL THEIR SPLENDOR. | | It would be good have a rhyme here! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 19 اکتبر 2007 13:00
آخرین پیامها | | | | | 18 اکتبر 2007 10:03 | | | "IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL THEIR SPLENDOR".
"Splendor" refers to "your pain and mine". | | | 18 اکتبر 2007 10:25 | | | | | | 18 اکتبر 2007 10:39 | | | | | | 18 اکتبر 2007 17:51 | | | O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer. |
|
|