Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Poezja  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA... | | Język źródłowy: Portugalski
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA DOR E A MINHA EM TODO O SEU ESPLENDOR. | Uwagi na temat tłumaczenia | NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME |
|
| THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ... | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Menininha | Język docelowy: Angielski
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT YOUR PAIN AND MINE IN ALL THEIR SPLENDOR. | Uwagi na temat tłumaczenia | It would be good have a rhyme here! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 19 Październik 2007 13:00
Ostatni Post | | | | | 18 Październik 2007 10:03 | | | "IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL THEIR SPLENDOR".
"Splendor" refers to "your pain and mine". | | | 18 Październik 2007 10:25 | | | | | | 18 Październik 2007 10:39 | | | | | | 18 Październik 2007 17:51 | | | O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer. |
|
|