Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Английский - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Tекст
Добавлено
nicoleta b
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
Комментарии для переводчика
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME
Статус
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Menininha
Язык, на который нужно перевести: Английский
THE SUN THAT ILLUMINATES ME
BRINGS ME YOUR HEAT
YOUR PAIN AND MINE
IN ALL THEIR SPLENDOR.
Комментарии для переводчика
It would be good have a rhyme here!
Последнее изменение было внесено пользователем
IanMegill2
- 19 Октябрь 2007 13:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Октябрь 2007 10:03
goncin
Кол-во сообщений: 3706
"IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL
THEIR
SPLENDOR".
"Splendor" refers to "your pain and mine".
18 Октябрь 2007 10:25
Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
I agree with Goncin
18 Октябрь 2007 10:39
Menininha
Кол-во сообщений: 545
DONE!
Sorry...
18 Октябрь 2007 17:51
cemima
Кол-во сообщений: 2
O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer.