Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Engelska - noruega

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaEngelska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
noruega
Text
Tillagd av Bernardo Xavier
Källspråk: Norska

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Anmärkningar avseende översättningen
ingles americano

Titel
Norway
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Senast granskad eller redigerad av dramati - 6 December 2007 13:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 December 2007 14:59

Hege
Antal inlägg: 158
bhg = kindergarden

3 December 2007 02:46

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 December 2007 13:27

pias
Antal inlägg: 8114
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??