Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Angielski - noruega

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiAngielski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
noruega
Tekst
Wprowadzone przez Bernardo Xavier
Język źródłowy: Norweski

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Uwagi na temat tłumaczenia
ingles americano

Tytuł
Norway
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 6 Grudzień 2007 13:45





Ostatni Post

Autor
Post

2 Grudzień 2007 14:59

Hege
Liczba postów: 158
bhg = kindergarden

3 Grudzień 2007 02:46

Mats Fondelius
Liczba postów: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 Grudzień 2007 13:27

pias
Liczba postów: 8114
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??