Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-अंग्रेजी - noruega

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनअंग्रेजी

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
noruega
हरफ
Bernardo Xavierद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ingles americano

शीर्षक
Norway
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 6日 13:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 2日 14:59

Hege
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 158
bhg = kindergarden

2007年 डिसेम्बर 3日 02:46

Mats Fondelius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

2007年 डिसेम्बर 3日 13:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??