Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-אנגלית - noruega

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
noruega
טקסט
נשלח על ידי Bernardo Xavier
שפת המקור: נורווגית

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
הערות לגבי התרגום
ingles americano

שם
Norway
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: אנגלית

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
אושר לאחרונה ע"י dramati - 6 דצמבר 2007 13:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 14:59

Hege
מספר הודעות: 158
bhg = kindergarden

3 דצמבר 2007 02:46

Mats Fondelius
מספר הודעות: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 דצמבר 2007 13:27

pias
מספר הודעות: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??