Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Engelsk - noruega

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskEngelsk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
noruega
Tekst
Skrevet av Bernardo Xavier
Kildespråk: Norsk

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingles americano

Tittel
Norway
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Senest vurdert og redigert av dramati - 6 Desember 2007 13:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Desember 2007 14:59

Hege
Antall Innlegg: 158
bhg = kindergarden

3 Desember 2007 02:46

Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 Desember 2007 13:27

pias
Antall Innlegg: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??