Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - noruega

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
noruega
テキスト
Bernardo Xavier様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
翻訳についてのコメント
ingles americano

タイトル
Norway
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 6日 13:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 2日 14:59

Hege
投稿数: 158
bhg = kindergarden

2007年 12月 3日 02:46

Mats Fondelius
投稿数: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

2007年 12月 3日 13:27

pias
投稿数: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??