Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - noruega

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
noruega
Text
Übermittelt von Bernardo Xavier
Herkunftssprache: Norwegisch

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Bemerkungen zur Übersetzung
ingles americano

Titel
Norway
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 6 Dezember 2007 13:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Dezember 2007 14:59

Hege
Anzahl der Beiträge: 158
bhg = kindergarden

3 Dezember 2007 02:46

Mats Fondelius
Anzahl der Beiträge: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 Dezember 2007 13:27

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??