Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Англійська - noruega

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
noruega
Текст
Публікацію зроблено Bernardo Xavier
Мова оригіналу: Норвезька

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Пояснення стосовно перекладу
ingles americano

Заголовок
Norway
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Затверджено dramati - 6 Грудня 2007 13:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2007 14:59

Hege
Кількість повідомлень: 158
bhg = kindergarden

3 Грудня 2007 02:46

Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 Грудня 2007 13:27

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??