Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Английский - noruega

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийАнглийский

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
noruega
Tекст
Добавлено Bernardo Xavier
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Комментарии для переводчика
ingles americano

Статус
Norway
Перевод
Английский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Английский

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 6 Декабрь 2007 13:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2007 14:59

Hege
Кол-во сообщений: 158
bhg = kindergarden

3 Декабрь 2007 02:46

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 Декабрь 2007 13:27

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??