Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Serbisk - jag saknar dig min älskling
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
jag saknar dig min älskling
Tekst
Skrevet av
lexis90
Kildespråk: Svensk
jag saknar dig min älskling
Tittel
Ljubavi,ceznem za tobom.
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
adviye
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Ljubavi,ceznem za tobom.
Senest vurdert og redigert av
Roller-Coaster
- 13 Desember 2007 17:56
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Desember 2007 06:03
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 Desember 2007 10:01
adviye
Antall Innlegg: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 Desember 2007 17:55
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je