Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Sırpça - jag saknar dig min älskling
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
jag saknar dig min älskling
Metin
Öneri
lexis90
Kaynak dil: İsveççe
jag saknar dig min älskling
Başlık
Ljubavi,ceznem za tobom.
Tercüme
Sırpça
Çeviri
adviye
Hedef dil: Sırpça
Ljubavi,ceznem za tobom.
En son
Roller-Coaster
tarafından onaylandı - 13 Aralık 2007 17:56
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Aralık 2007 06:03
Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 Aralık 2007 10:01
adviye
Mesaj Sayısı: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 Aralık 2007 17:55
Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je