Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



30Käännös - Ruotsi-Serbia - jag saknar dig min älskling

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiTurkkiEnglantiSaksaRanskaSerbiaBosniaItaliaThain kieli

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
jag saknar dig min älskling
Teksti
Lähettäjä lexis90
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

jag saknar dig min älskling

Otsikko
Ljubavi,ceznem za tobom.
Käännös
Serbia

Kääntäjä adviye
Kohdekieli: Serbia

Ljubavi,ceznem za tobom.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 13 Joulukuu 2007 17:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2007 06:03

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim

13 Joulukuu 2007 10:01

adviye
Viestien lukumäärä: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...

13 Joulukuu 2007 17:55

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je