Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Сръбски - jag saknar dig min älskling
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
jag saknar dig min älskling
Текст
Предоставено от
lexis90
Език, от който се превежда: Swedish
jag saknar dig min älskling
Заглавие
Ljubavi,ceznem za tobom.
Превод
Сръбски
Преведено от
adviye
Желан език: Сръбски
Ljubavi,ceznem za tobom.
За последен път се одобри от
Roller-Coaster
- 13 Декември 2007 17:56
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Декември 2007 06:03
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 Декември 2007 10:01
adviye
Общо мнения: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 Декември 2007 17:55
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je