Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



30Prevođenje - Švedski-Srpski - jag saknar dig min älskling

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTurskiEngleskiNjemačkiFrancuskiSrpskiBosanskiTalijanskiTajlandski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
jag saknar dig min älskling
Tekst
Poslao lexis90
Izvorni jezik: Švedski

jag saknar dig min älskling

Naslov
Ljubavi,ceznem za tobom.
Prevođenje
Srpski

Preveo adviye
Ciljni jezik: Srpski

Ljubavi,ceznem za tobom.
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 13 prosinac 2007 17:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 prosinac 2007 06:03

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim

13 prosinac 2007 10:01

adviye
Broj poruka: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...

13 prosinac 2007 17:55

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je