Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Serbisch - jag saknar dig min älskling
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Freies Schreiben
Titel
jag saknar dig min älskling
Text
Übermittelt von
lexis90
Herkunftssprache: Schwedisch
jag saknar dig min älskling
Titel
Ljubavi,ceznem za tobom.
Übersetzung
Serbisch
Übersetzt von
adviye
Zielsprache: Serbisch
Ljubavi,ceznem za tobom.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Roller-Coaster
- 13 Dezember 2007 17:56
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Dezember 2007 06:03
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Adviye, vise mi ovo lici na cisto "Nedostajes mi ljubavi moja". Ovako je takodje lepo, ali suvise poeticno ako znas na sta mislim
13 Dezember 2007 10:01
adviye
Anzahl der Beiträge: 56
Gledajuci na turski prevod pravilnije mi je izgledelo "ceznem za tobom",jer"seni özlüyorum" ili "sana hasretim" imaju isto znacenje...
13 Dezember 2007 17:55
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
A sta i ja sitnicarim, u redu je