Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Tekst
Skrevet av
mireia
Kildespråk: Tyrkisk
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Tittel
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
sirinler
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:)
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 10 Januar 2008 18:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Januar 2008 14:59
turkuazam
Antall Innlegg: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
10 Januar 2008 15:55
dramati
Antall Innlegg: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
10 Januar 2008 16:38
smy
Antall Innlegg: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"