Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye baÅŸladım..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
متن
mireia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..

عنوان
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
ملاحظاتی درباره ترجمه
:)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 10 ژانویه 2008 18:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2008 14:59

turkuazam
تعداد پیامها: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."

10 ژانویه 2008 15:55

dramati
تعداد پیامها: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.

David

10 ژانویه 2008 16:38

smy
تعداد پیامها: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"