בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye baÅŸladım..
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
טקסט
נשלח על ידי
mireia
שפת המקור: טורקית
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
שם
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
sirinler
שפת המטרה: אנגלית
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
הערות לגבי התרגום
:)
אושר לאחרונה ע"י
dramati
- 10 ינואר 2008 18:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 ינואר 2008 14:59
turkuazam
מספר הודעות: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
10 ינואר 2008 15:55
dramati
מספר הודעות: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
10 ינואר 2008 16:38
smy
מספר הודעות: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"