ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye baÅŸladım..
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
テキスト
mireia
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
タイトル
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
翻訳
英語
sirinler
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
翻訳についてのコメント
:)
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 1月 10日 18:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 10日 14:59
turkuazam
投稿数: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
2008年 1月 10日 15:55
dramati
投稿数: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
2008年 1月 10日 16:38
smy
投稿数: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"