Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Testo
Aggiunto da
mireia
Lingua originale: Turco
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Titolo
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
sirinler
Lingua di destinazione: Inglese
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Note sulla traduzione
:)
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 10 Gennaio 2008 18:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Gennaio 2008 14:59
turkuazam
Numero di messaggi: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
10 Gennaio 2008 15:55
dramati
Numero di messaggi: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
10 Gennaio 2008 16:38
smy
Numero di messaggi: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"