Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSvensk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Tekst
Skrevet av MizzEllie
Kildespråk: Tyrkisk

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Tittel
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Oversettelse
Svensk

Oversatt av LenaWanitsch
Språket det skal oversettes til: Svensk

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
no interpunctuation in original text
Senest vurdert og redigert av pias - 19 Februar 2008 15:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Februar 2008 14:40

pias
Antall Innlegg: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Februar 2008 15:22

smy
Antall Innlegg: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Februar 2008 15:35

pias
Antall Innlegg: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.