Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Sueco - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoSueco

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Texto
Enviado por MizzEllie
Idioma de origem: Turco

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Notas sobre a tradução
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Título
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Tradução
Sueco

Traduzido por LenaWanitsch
Idioma alvo: Sueco

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Notas sobre a tradução
no interpunctuation in original text
Último validado ou editado por pias - 19 Fevereiro 2008 15:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Fevereiro 2008 14:40

pias
Número de Mensagens: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Fevereiro 2008 15:22

smy
Número de Mensagens: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Fevereiro 2008 15:35

pias
Número de Mensagens: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.