Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Svedski - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSvedski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Tekst
Podnet od MizzEllie
Izvorni jezik: Turski

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Napomene o prevodu
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Natpis
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Prevod
Svedski

Preveo LenaWanitsch
Željeni jezik: Svedski

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Napomene o prevodu
no interpunctuation in original text
Poslednja provera i obrada od pias - 19 Februar 2008 15:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2008 14:40

pias
Broj poruka: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Februar 2008 15:22

smy
Broj poruka: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Februar 2008 15:35

pias
Broj poruka: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.