Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Svedese - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSvedese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Testo
Aggiunto da MizzEllie
Lingua originale: Turco

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Note sulla traduzione
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Titolo
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Traduzione
Svedese

Tradotto da LenaWanitsch
Lingua di destinazione: Svedese

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Note sulla traduzione
no interpunctuation in original text
Ultima convalida o modifica di pias - 19 Febbraio 2008 15:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Febbraio 2008 14:40

pias
Numero di messaggi: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Febbraio 2008 15:22

smy
Numero di messaggi: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Febbraio 2008 15:35

pias
Numero di messaggi: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.