Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
テキスト
MizzEllie様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
翻訳についてのコメント
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

タイトル
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
翻訳
スウェーデン語

LenaWanitsch様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
翻訳についてのコメント
no interpunctuation in original text
最終承認・編集者 pias - 2008年 2月 19日 15:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 14:40

pias
投稿数: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

2008年 2月 19日 15:22

smy
投稿数: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

2008年 2月 19日 15:35

pias
投稿数: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.