Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Шведский - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийШведский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Tекст
Добавлено MizzEllie
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Комментарии для переводчика
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Статус
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Перевод
Шведский

Перевод сделан LenaWanitsch
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Комментарии для переводчика
no interpunctuation in original text
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Февраль 2008 15:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2008 14:40

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Февраль 2008 15:22

smy
Кол-во сообщений: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Февраль 2008 15:35

pias
Кол-во сообщений: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.