Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스웨덴어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
본문
MizzEllie에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
이 번역물에 관한 주의사항
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

제목
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
번역
스웨덴어

LenaWanitsch에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
이 번역물에 관한 주의사항
no interpunctuation in original text
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 19일 15:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 19일 14:40

pias
게시물 갯수: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

2008년 2월 19일 15:22

smy
게시물 갯수: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

2008년 2월 19일 15:35

pias
게시물 갯수: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.