Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Suédois - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcSuédois

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Texte
Proposé par MizzEllie
Langue de départ: Turc

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Commentaires pour la traduction
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Titre
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Traduction
Suédois

Traduit par LenaWanitsch
Langue d'arrivée: Suédois

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Commentaires pour la traduction
no interpunctuation in original text
Dernière édition ou validation par pias - 19 Février 2008 15:39





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2008 14:40

pias
Nombre de messages: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Février 2008 15:22

smy
Nombre de messages: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Février 2008 15:35

pias
Nombre de messages: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.