Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Tekstur
Framborið av MizzEllie
Uppruna mál: Turkiskt

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Viðmerking um umsetingina
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Heiti
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Umseting
Svenskt

Umsett av LenaWanitsch
Ynskt mál: Svenskt

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Viðmerking um umsetingina
no interpunctuation in original text
Góðkent av pias - 19 Februar 2008 15:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Februar 2008 14:40

pias
Tal av boðum: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Februar 2008 15:22

smy
Tal av boðum: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Februar 2008 15:35

pias
Tal av boðum: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.