Umseting - Turkiskt-Svenskt - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman... | | Uppruna mál: Turkiskt
Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuÅŸtu ama ben seni tanıyamadım kimsin | Viðmerking um umsetingina | HAR FÃ…TT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE |
|
| Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen | | Ynskt mál: Svenskt
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du? | Viðmerking um umsetingina | no interpunctuation in original text |
|
Góðkent av pias - 19 Februar 2008 15:39
Síðstu boð | | | | | 19 Februar 2008 14:40 | | piasTal av boðum: 8113 | Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!CC: smy | | | 19 Februar 2008 15:22 | | smyTal av boðum: 2481 | Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done )) | | | 19 Februar 2008 15:35 | | piasTal av boðum: 8113 | Big thanks "lilla My".
And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch. |
|
|