Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiSzwedzki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Mrb siz bana msj atmıştımiz ama uzun zaman...
Tekst
Wprowadzone przez MizzEllie
Język źródłowy: Turecki

Mrb siz bana msj atmıştınız ama uzun zaman olmuştu ama ben seni tanıyamadım kimsin
Uwagi na temat tłumaczenia
HAR FÅTT DETTA BREV VIA SMS. UNDRAR OM NI KAN HJÄLPA MIG ATT ÖVERSÄTTA. MVH EMMELIE

Tytuł
Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez LenaWanitsch
Język docelowy: Szwedzki

Hej! Ni hade skickat mig ett textmeddelande, men det är länge sen, men jag har inte känt igen dig. vem är du?
Uwagi na temat tłumaczenia
no interpunctuation in original text
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 19 Luty 2008 15:39





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2008 14:40

pias
Liczba postów: 8113
Hi smy!
Could you please bridge this one?
And you will be a rich girl, points for your help!

CC: smy

19 Luty 2008 15:22

smy
Liczba postów: 2481
Hi! here is the bridge (and no need for points ):
--------------
"Hi! you had sent me a message but it has been a long time, but I was not able to know you. who are you?"
-------------
(original has no punctuation so I've added some (as the translator has already done ))

19 Luty 2008 15:35

pias
Liczba postów: 8113
Big thanks "lilla My".

And the translation is perfect done as well, so I accept this now LenaWanitsch.