Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - fridtiden

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
fridtiden
Tekst
Skrevet av emme120
Kildespråk: Svensk

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

Tittel
leisure time
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

At leisure time I am with my friends or do my homework.
Senest vurdert og redigert av dramati - 9 Februar 2008 22:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Februar 2008 18:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 Februar 2008 18:37

pias
Antall Innlegg: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 Februar 2008 18:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 Februar 2008 18:58

pias
Antall Innlegg: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 Februar 2008 19:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That's it!

9 Februar 2008 19:03

pias
Antall Innlegg: 8114
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 Februar 2008 20:08

jonik
Antall Innlegg: 5
spare time