Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - fridtiden

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Категория Мисли - Битие

Заглавие
fridtiden
Текст
Предоставено от emme120
Език, от който се превежда: Swedish

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

Заглавие
leisure time
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

At leisure time I am with my friends or do my homework.
За последен път се одобри от dramati - 9 Февруари 2008 22:01





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Февруари 2008 18:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 Февруари 2008 18:37

pias
Общо мнения: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 Февруари 2008 18:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 Февруари 2008 18:58

pias
Общо мнения: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 Февруари 2008 19:01

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's it!

9 Февруари 2008 19:03

pias
Общо мнения: 8114
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 Февруари 2008 20:08

jonik
Общо мнения: 5
spare time