Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Anglų - fridtiden
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
fridtiden
Tekstas
Pateikta
emme120
Originalo kalba: Švedų
på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor
Pavadinimas
leisure time
Vertimas
Anglų
Išvertė
pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
At leisure time I am with my friends or do my homework.
Validated by
dramati
- 9 vasaris 2008 22:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 vasaris 2008 18:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Pia hi!
"I stay with my friends" wouldn't sound better?
9 vasaris 2008 18:37
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??
9 vasaris 2008 18:50
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."
9 vasaris 2008 18:58
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?
9 vasaris 2008 19:01
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's it!
9 vasaris 2008 19:03
pias
Žinučių kiekis: 8113
Yes...why not.
I will edit it dramati, hope that you agree.
9 vasaris 2008 20:08
jonik
Žinučių kiekis: 5
spare time