Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Englisch - fridtiden
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken - Tägliches Leben
Titel
fridtiden
Text
Übermittelt von
emme120
Herkunftssprache: Schwedisch
på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor
Titel
leisure time
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
pias
Zielsprache: Englisch
At leisure time I am with my friends or do my homework.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 9 Februar 2008 22:01
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Februar 2008 18:28
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Pia hi!
"I stay with my friends" wouldn't sound better?
9 Februar 2008 18:37
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??
9 Februar 2008 18:50
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."
9 Februar 2008 18:58
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?
9 Februar 2008 19:01
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
That's it!
9 Februar 2008 19:03
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Yes...why not.
I will edit it dramati, hope that you agree.
9 Februar 2008 20:08
jonik
Anzahl der Beiträge: 5
spare time