Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - fridtiden

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
fridtiden
نص
إقترحت من طرف emme120
لغة مصدر: سويدي

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

عنوان
leisure time
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

At leisure time I am with my friends or do my homework.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 9 شباط 2008 22:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 شباط 2008 18:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 شباط 2008 18:37

pias
عدد الرسائل: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 شباط 2008 18:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 شباط 2008 18:58

pias
عدد الرسائل: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 شباط 2008 19:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's it!

9 شباط 2008 19:03

pias
عدد الرسائل: 8114
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 شباط 2008 20:08

jonik
عدد الرسائل: 5
spare time