Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - fridtiden
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Życie codzienne
Tytuł
fridtiden
Tekst
Wprowadzone przez
emme120
Język źródłowy: Szwedzki
på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor
Tytuł
leisure time
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
pias
Język docelowy: Angielski
At leisure time I am with my friends or do my homework.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 9 Luty 2008 22:01
Ostatni Post
Autor
Post
9 Luty 2008 18:28
lilian canale
Liczba postów: 14972
Pia hi!
"I stay with my friends" wouldn't sound better?
9 Luty 2008 18:37
pias
Liczba postów: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??
9 Luty 2008 18:50
lilian canale
Liczba postów: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."
9 Luty 2008 18:58
pias
Liczba postów: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?
9 Luty 2008 19:01
lilian canale
Liczba postów: 14972
That's it!
9 Luty 2008 19:03
pias
Liczba postów: 8114
Yes...why not.
I will edit it dramati, hope that you agree.
9 Luty 2008 20:08
jonik
Liczba postów: 5
spare time