Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - fridtiden

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Titel
fridtiden
Tekst
Opgestuurd door emme120
Uitgangs-taal: Zweeds

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

Titel
leisure time
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

At leisure time I am with my friends or do my homework.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 9 februari 2008 22:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 februari 2008 18:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 februari 2008 18:37

pias
Aantal berichten: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 februari 2008 18:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 februari 2008 18:58

pias
Aantal berichten: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 februari 2008 19:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's it!

9 februari 2008 19:03

pias
Aantal berichten: 8114
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 februari 2008 20:08

jonik
Aantal berichten: 5
spare time